Η φετινή απονομή του International Booker Prize, ένα βραβείο που τιμά τα καλύτερα έργα μυθοπλασίας μεταφρασμένα στα αγγλικά, γιορτάζει τη δέκατη επέτειό του με μια εντυπωσιακή λίστα έξι υποψηφίων. Οι συγγραφείς Daniel Kehlmann, Marie NDiaye και Yáng Shuāng-zǐ βρίσκονται ανάμεσα στους επικρατέστερους για το βραβείο, το οποίο συνοδεύεται από χρηματικό έπαθλο 50.000 λιρών, που μοιράζεται εξίσου μεταξύ συγγραφέα και μεταφραστή.
Μεταξύ των υποψηφίων είναι επίσης οι Rene Karabash, Shida Bazyar και Ana Paula Maia. Η ανακοίνωση του νικητήριου βιβλίου αναμένεται στις 19 Μαΐου.
Ο Γερμανός συγγραφέας Daniel Kehlmann διεκδικεί για δεύτερη φορά μια θέση στη λίστα με το έργο του “The Director”, σε μετάφραση του Ross Benjamin. Το μυθιστόρημα αντλεί έμπνευση από τη ζωή του σκηνοθέτη Γ. Β. Παμπστ και τη σχέση του με τη ναζιστική Γερμανία. Κριτικοί το έχουν χαρακτηρίσει ως “το καλύτερο έργο του Kehlmann μέχρι σήμερα”, παρομοιάζοντάς το με ένα σύγχρονο παραμύθι των Γκριμ, γεμάτο σκοτάδι, αμφισημία και μια λαμπερή ανησυχία.
Η Γαλλίδα συγγραφέας Marie NDiaye, αντίθετα, εισέρχεται στη λίστα για πρώτη φορά με το “The Witch”, σε μετάφραση του Jordan Stump. Πρόκειται για ένα σκοτεινό, χιουμοριστικό μυθιστόρημα που εκδόθηκε αρχικά στα γαλλικά το 1996. Η NDiaye είχε προταθεί για το βραβείο το 2016 και είχε βρεθεί στη λίστα υποψηφίων της προηγούμενης εκδοχής του βραβείου το 2013, όταν αυτό αναγνώριζε το σύνολο του έργου των συγγραφέων.
Η Ταϊβανέζικη συγγραφέας Yáng Shuāng-zǐ προτείνεται για το “Taiwan Travelogue”, σε μετάφραση της Lin King. Το βιβλίο αφηγείται το ταξίδι μιας Ιαπωνίδας στην Ταϊβάν της δεκαετίας του 1930, υπό την αποικιακή κατοχή. Το μυθιστόρημα είχε λάβει την υψηλότερη λογοτεχνική διάκριση της Ταϊβάν, το βραβείο Golden Tripod, κατά την αρχική του έκδοση στα Μανδαρινικά το 2020.
Η πρόεδρος της κριτικής επιτροπής και συγγραφέας Natasha Brown δήλωσε ότι τα έξι υποψήφια βιβλία “αποτυπώνουν στιγμές από τον περασμένο αιώνα” και “αντηχούν με την ιστορία”. “Καθώς διαβάζαμε ξανά κάθε βιβλίο, βρίσκαμε ελπίδα, διορατικότητα και φλογερή ανθρωπιά – μαζί με αξέχαστους χαρακτήρες στους οποίους είμαι σίγουρη ότι οι αναγνώστες θα επιστρέφουν ξανά και ξανά”.
Δύο πρωτοεμφανιζόμενοι συγγραφείς περιλαμβάνονται στη λίστα: Το “The Nights Are Quiet in Tehran” της Γερμανίδας Shida Bazyar, σε μετάφραση της Ruth Martin, παρακολουθεί το ταξίδι μιας ιρανικής οικογένειας μέσα από την επανάσταση και την εξορία, ενώ το “She Who Remains” της Βουλγάρας Rene Karabash, σε μετάφραση της Izidora Angel, είναι μια ιστορία ενηλικίωσης σε μια πατριαρχική αλβανική κοινότητα.
Επίσης στη λίστα βρίσκεται το “On Earth As It Is Beneath” της Βραζιλιάνας Ana Paula Maia, σε μετάφραση της Padma Viswanathan, μια νουβέλα που διαδραματίζεται σε μια βάναυση πρώην φυτεία σκλάβων που έχει μετατραπεί σε σωφρονιστική αποικία.
Πέντε από τους έξι συγγραφείς είναι γυναίκες, όπως και τέσσερις από τους έξι μεταφραστές. Τα βιβλία έχουν γραφτεί αρχικά σε πέντε διαφορετικές γλώσσες, ενώ οι συγγραφείς και οι μεταφραστές προέρχονται από οκτώ διαφορετικές εθνικότητες.
Η κριτική επιτροπή επέλεξε την τελική λίστα από μια μακρά λίστα 13 τίτλων, οι οποίοι με τη σειρά τους επιλέχθηκαν από 128 υποβολές. Κάθε υποψήφιος τίτλος λαμβάνει 5.000 λίρες.
Στην φετινή κριτική επιτροπή, εκτός από την Natasha Brown, συμμετέχουν ο μαθηματικός Marcus du Sautoy, η μεταφράστρια Sophie Hughes, και οι συγγραφείς Troy Onyango και Nilanjana S Roy.
Πέρυσι, το βραβείο απονεμήθηκε στο “Heart Lamp” της Banu Mushtaq, σε μετάφραση της Deepa Bhasthi.
Για να περιηγηθείτε σε όλους τους υποψήφιους τίτλους για το International Booker Prize 2026, επισκεφθείτε το guardianbookshop.com. Ενδέχεται να ισχύουν χρεώσεις αποστολής.